留守兒童題材電影的取材來源與主題呈現(xiàn)
學(xué)者吳中杰曾言:“社會(huì)生活是文學(xué)藝術(shù)的唯一源泉,文學(xué)創(chuàng)作必須要面對(duì)生活,從生活實(shí)際出發(fā)。”
留守兒童題材電影與當(dāng)下社會(huì)、生活、時(shí)代緊密相連。其中不乏以真實(shí)人物、真實(shí)事件為原型的創(chuàng)作。除此之外,電影自開始講故事時(shí)就向其他藝術(shù)作品借取創(chuàng)作的原料,因此以留守兒童為創(chuàng)作內(nèi)容的小說也成為該類電影的改編來源,在改編的同時(shí)也為小說增添新的藝術(shù)光彩。
每部電影都有一個(gè)主題,即是關(guān)于什么的故事。高爾基認(rèn)為主題來源于生活,是從創(chuàng)作者的生活經(jīng)驗(yàn)中所產(chǎn)生的。由此可見,主題是和我們的生活密切相關(guān)的,既不是來自抽象的想象,也不是來自無由的遐想,而是和日常生活中具體的人和事相關(guān)聯(lián)的。
留守兒童題材電影來源于生活,該類題材電影的主題主要表現(xiàn)了留守兒童對(duì)于親情的渴望、留守兒童的心理問題、老師與留守兒童的雙向成長,留守兒童題材電影是電影創(chuàng)作者對(duì)現(xiàn)實(shí)情況的真實(shí)反映與思考,通過生動(dòng)且直觀的畫面將這些深刻的主題展現(xiàn)在受眾的面前,進(jìn)而引發(fā)受眾思考。
留守兒童題材電影的取材來源
真人真事改編
由于留守兒童題材電影的特性,源自現(xiàn)實(shí)生活的素材成為創(chuàng)作者的第一取材。它基于真實(shí)生活且真實(shí)發(fā)生。取材自真人真事的留守兒童題材電影不僅要展現(xiàn)社會(huì)問題,也要反映人民生活,突出普通人在問題解決過程中的價(jià)值取向,以此來引起受眾在感情上的關(guān)聯(lián)。
從長期的留守兒童題材電影的創(chuàng)作中可以發(fā)現(xiàn),相當(dāng)大比例的此類電影都有生活的影子或事件原型。《愛的鐘聲》是以江西省玉山縣南山鄉(xiāng)楓林村小學(xué)老師鐘文花為故事原型,電影展現(xiàn)了鐘文花老師幫助留守兒童的感人事跡。
《正正的世界》中正正的原型是現(xiàn)實(shí)生活中留守兒童劉志杰,電影將留守兒童的內(nèi)心展現(xiàn)給觀眾,呼吁留守兒童的父母能多花時(shí)間陪伴自己的孩子,讓孩子們健康茁壯成長。
《遙望南方的童年》中的故事發(fā)生在導(dǎo)演易寒的家鄉(xiāng),是導(dǎo)演父老鄉(xiāng)親們身邊的真人真事。易寒的哥哥是一名鄉(xiāng)村教師,易寒通過哥哥了解到了留守兒童的教育現(xiàn)狀,導(dǎo)演在影片中將自己所見到的農(nóng)村現(xiàn)實(shí)用鏡頭的方式呈現(xiàn)出來,電影對(duì)留守兒童的生活現(xiàn)狀及農(nóng)村的幼兒教育做出了思考。
《一個(gè)人的課堂》的故事來源是導(dǎo)演李軍林坐綠皮火車時(shí)偶遇到的一個(gè)干瘦的老頭兒的故事。經(jīng)過二人的聊天,這名看起來像七十歲的老頭兒實(shí)際只有五十多歲,他其實(shí)是民辦教師,教了三十多年書,后來無奈只能跟著村里人出來打工,他成了《一個(gè)人的課堂》中的教師宋文化的故事原型。
在廣大的中國農(nóng)村里,像電影中宋文化這樣的老師還大量存在,他們堅(jiān)守在落后的山區(qū)里,不僅沒有編制,還拿著微薄的工資。電影將現(xiàn)實(shí)問題藝術(shù)化、戲劇化,再現(xiàn)了貧困山區(qū)愁苦的教育現(xiàn)狀。
其他種類藝術(shù)作品的移植
向現(xiàn)實(shí)取材固然是留守兒童電影創(chuàng)作中常見的路徑,因?yàn)閷?duì)生活直接的有感而發(fā)是取材的捷徑,但也離不開對(duì)其他藝術(shù)形式的借鑒和對(duì)其他文藝作品的移植。其中以小說為來源,進(jìn)行影視化的再度創(chuàng)作,也是留守兒童題材電影常見的途徑之一。
朱一民導(dǎo)演的電影《小等》是根據(jù)作家肖勤的小說《暖》改編而成。在小說中,小等給在外務(wù)工的母親撥電話,一遍就能撥通,而在電影《小等》中,小等幾經(jīng)波折才和母親通上電話。電影有意加大了小等聯(lián)系媽媽的難度,體現(xiàn)了留守兒童孤單的情境,電影似乎在有意強(qiáng)調(diào)“團(tuán)圓”對(duì)于留守兒童而言,是難以抵達(dá)的彼岸。
電影的再次改造絕對(duì)不意味著對(duì)文藝作品的“照抄”與“復(fù)述”,而是加入了電影創(chuàng)作者的思考,所以優(yōu)秀的電影改編是創(chuàng)造性的藝術(shù)勞動(dòng)。
韓赤飛導(dǎo)演的《八十一枚金幣》是根據(jù)作家王智君的同名小說改編而成,講述了留守兒童丫丫為了見到媽媽堅(jiān)持不懈地?cái)€金幣的故事。
電影給丫丫攢夠八十一枚金幣的過程中增添了比小說更多的困難,如丫丫為了去景區(qū)撿瓶子而被景區(qū)管理人員趕出來、瓶子被拾荒男孩洗劫一空、裝有金幣的錢袋丟失等,種種困難阻礙著丫丫湊成八十一枚金幣,也就阻礙著丫丫見到媽媽的目標(biāo)。
但是,丫丫并沒有被這些困難所擊敗,而是繼續(xù)堅(jiān)持不懈地積攢金幣。電影給人物增添的阻礙,反而在塑造人物時(shí)使人物形象更加鮮明,不論在作品的思想深度還是藝術(shù)成就上,都取得了突破。
在小說的結(jié)尾處,丫丫與母親的見面方式是奶奶將丫丫帶到了母親打工的地點(diǎn),而在電影中的處理方式是丫丫的母親真的回到了家中,仿佛就像是八十一枚金幣顯靈了一樣,使作品具有某種奇幻色彩??梢姡囆g(shù)家都是帶著自己偏愛的角度去豐富原作,創(chuàng)作性的改編既有原作的精髓,又有著新的藝術(shù)光彩。