《清明上河圖》是一副影響畫壇近千年的古畫自張擇端作品問世以來,歷代都有臨摹本,且大小繁簡不同。據統計,目前國內外公私所藏的《清明上河圖》摹本有30幅。單趙孟頫就有臨摹數幅精品流傳于世。而且清代臨摹品市場上也流通不少。下面以趙孟頫清明上河圖為例簡單介紹下這幅創世之作繪畫的內容。
"Qingming Riverside painting" is an ancient painting that has influenced the painting world for nearly a thousand years. Since the publication of Zhang Zeduan's works, there have been temporary copies in different sizes. According to statistics, there are 30 copies of Qingming Shanghe Tu collected by public and private at home and abroad. Zhao Mengfu copied several pieces of exquisite works and handed them down to the world. Moreover, there were many copies in the market in Qing Dynasty. The following is an example of Zhao Mengfu's painting on the river during the Qingming Festival, which briefly introduces the contents of this creation painting.

這幅畫描繪的是汴京清明時節的繁榮景象,是汴京當年繁榮的見證,也是北宋城市經濟情況的寫照.通過這幅畫,我們了解了北宋的城市面貌和當時各階層人民的生活.總之,《清明上河圖》具有極高的史料價值.
This painting depicts the prosperity of Bianjing during the Qingming Festival. It is a witness of Bianjing's prosperity in that year and a portrayal of the city's economic situation in the Northern Song Dynasty. Through this painting, we can understand the city appearance of the Northern Song Dynasty and the life of the people at that time. In a word, the picture of the river on the Qingming Festival is of great historical value

《清明上河圖》的中心是由一座虹形大橋和橋頭大街的街面組成.粗粗一看,人頭攢動,雜亂無章;細細一瞧,這些人是不同行業的人,從事著各種活動.大橋西側有一些攤販和許多游客.貨攤上擺有刀、剪、雜貨.有賣茶水的,有看相算命的.許多游客憑著橋側的欄桿,或指指點點,或在觀看河中往來的船只.大橋中間的人行道上,是一條熙熙攘攘的人流;有坐轎的,有騎馬的,有挑擔的,有趕毛驢運貨的,有推獨輪車的……大橋南面和大街相連.街道兩邊是茶樓,酒館,當鋪,作坊.街道兩旁的空地上還有不少張著大傘的小商販.街道向東西兩邊延伸,一直延伸到城外較寧靜的郊區,可是街上還是行人不斷:有挑擔趕路的,有駕牛車送貨的,有趕著毛驢拉貨車的,有駐足觀賞汴河景色的.
The center of the painting is composed of a rainbow shaped bridge and the street surface of Qiaotou street. At a rough look, there are people from different industries and engaged in various activities. On the west side of the bridge, there are some vendors and many tourists. There are knives, scissors, groceries, tea sellers and fortune tellers on the stalls, On the sidewalk in the middle of the bridge, there is a stream of people. There are sedans, horses, bearers, donkeys and wheelbarrows The south side of the bridge is connected with the main street. On both sides of the street are teahouses, taverns, pawnshops and workshops. There are many small vendors with big umbrellas on both sides of the street. The street extends from east to west, and extends to the quieter suburbs outside the city. However, there are still pedestrians on the street: some are carrying the burden of the road, some are driving cattle carts to deliver goods, some are driving donkeys to pull trucks, and some are stopping to watch the Bianhe river scenery
汴河上來往船只很多,可謂千帆競發,百舸爭流.有的停泊在碼頭附近,有的正在河中行駛.有的大船由于負載過重,船主雇了很多纖夫在拉船行進.有只載貨的大船已駛進大橋下面,很快就要穿過橋洞了.這時,這只大船上的船夫顯得十分忙亂.有的站在船篷頂上,落下風帆;有的在船舷上使勁撐篙;有的用長篙頂住橋洞的洞頂,使船順水勢安全通過.這一緊張場面,引起了橋上游客和鄰近船夫的關注,他們站在一旁吶喊助威.《清明上河圖》將汴河上繁忙、緊張的運輸場面,描繪得栩栩如生,更增添了畫作的生活氣息.
There are a lot of boats going up and down the Bian River, which can be described as thousands of sails competing for the current. Some of them are berthing near the wharf, and some are sailing in the river. Due to the heavy load of some large ships, the shipowners employ many boat trackers to pull the boats. A large ship carrying cargo has driven under the bridge and will soon cross the bridge hole, This tense scene attracted the attention of tourists on the bridge and the boatman nearby, who stood on the side and cheered. The picture of Qingming Riverside depicts the busy and tense transportation scene on Bianhe River vividly and adds the life flavor of the painting
趙孟頫(1254年10月20日 —1322年7月30日),字子昂,漢族,號松雪道人 ,又號水精宮道人、鷗波,中年曾署孟俯。浙江吳興(今浙江湖州)人。南宋末至元初著名書法家、畫家、詩人,宋太祖趙匡胤十一世孫、秦王趙德芳嫡派子孫;其父趙與訔曾任南宋戶部侍郎兼知臨安府浙西安撫使。
Zhao Mengfu (October 20, 1254 to July 30, 1322) was a Han nationality, named Songxue Taoist, Shuijing palace Taoist and Ou Bo. He was once appointed as Meng Fu in middle age. He was born in Wuxing, Zhejiang Province. From the end of Southern Song Dynasty to the beginning of Yuan Dynasty, he was a famous calligrapher, painter and poet. He was the 11th grandson of emperor Zhao Kuangyin of Song Dynasty and the descendant of Zhao Defang, king of Qin. His father, Zhao Yuchen, was a servant of the household Department of the Southern Song Dynasty and an envoy of Zhejiang and Xi'an in Lin'an Prefecture.
《清明上河圖》,是一幅舉世聞名的現實主義風俗畫卷。千余年來,此畫聲名顯赫,廣受青睞,仿摹者眾多。御藏國際此《清明上河圖》為南宋遺逸趙孟頫精摹本,規格為385×26.5cm。此幅畫作的右側開頭有“清明上河圖”5個大字,后面有趙孟頫的題字和“翰林學士”印章。整幅作品看上去微微發黃,整體保存完整。畫面內容與張擇端版無異,人物、房屋、樹木、舟船、馬匹無不刻畫精細,行為動作,表情神態無不極具神韻。如此巨幅作品精摹入微,在效仿前人的同時又表現出自己的藝術修養,歷經歲月流傳至今也已成為稀世珍品。趙孟頫并于畫作上部題寫詩文,堪稱詩畫雙絕,是不可多得的書畫精品!
"Qingming Riverside painting" is a world-famous realistic custom picture. For more than a thousand years, this painting is famous, popular and imitated by many people. The painting of the river at Qingming Festival by Yucang international is a fine copy of Zhao Mengfu, a famous artist of the Southern Song Dynasty. It is 385 × 26.5cm in size. On the right side of the painting, there are five large characters: "Qingming Shanghe Tu", followed by Zhao Mengfu's inscription and "Hanlin scholar" seal. The whole work looks slightly yellow, and it is well preserved. The content of the picture is the same as that of Zhang Zeduan's version. The characters, houses, trees, boats and horses are all depicted in detail, and their behaviors, expressions and expressions are all full of verve. Such a large piece of fine copy, while imitating the predecessors at the same time showing their own artistic accomplishment, after years of circulation, has become a rare treasure. Zhao Mengfu wrote poems and articles on the top of his paintings, which can be regarded as a masterpiece of poetry and painting, and is a rare fine painting and calligraphy work!






