康熙款霽藍(lán)釉膽瓶
霽藍(lán)釉器自明以來(lái)一直是朝廷祭天的用器,又是賞賜、陳設(shè)、文房必不可少的器皿。此膽瓶直口,細(xì)長(zhǎng)頸,削肩,肩下漸收,鼓腹,圈足,形似懸膽,故為膽瓶。通體施霽藍(lán)釉,釉質(zhì)堅(jiān)致濃厚,釉色沉靜明快,藍(lán)若寶石,明麗光潤(rùn),線條柔和流暢,身姿挺拔秀美。底部有“大清康熙年制”六字底款。寧?kù)o雅致,為同時(shí)期陳設(shè)佳器。The blue glaze ware has been used by the court for sacrifice to heaven since the Ming Dynasty, and is also an essential vessel for gifts, furnishings and study. This bile bottle has a straight mouth, a slender neck, a shaved shoulder, a gradual collection under the shoulder, a bulging belly, and a rounded foot. The whole body is applied with blue glaze. The enamel is firm and strong, the glaze color is quiet and lively, the sapphire is bright and smooth, the lines are soft and smooth, and the figure is tall and beautiful. At the bottom there is a six-character version of the "Kangxi Year of the Qing Dynasty". Quiet and elegant, for the same period furnishings.

清代康熙年間,一種由天青釉演變過(guò)來(lái)的高溫色釉,因釉色為淺藍(lán)色,與蔚藍(lán)天空色調(diào)相似,呈色穩(wěn)定,質(zhì)感瑩潔高雅,被定名為天藍(lán)釉。天藍(lán)釉最初用于小件文房用具上,到了雍正、乾隆年間則廣泛用于瓶、罐等大型瓷器上。清代的天藍(lán)釉名品很多,像北京故宮博物院藏的雍正天藍(lán)釉釉里紅十方碗,裝飾紋樣講究寫(xiě)實(shí),一火燒成,頗有特色。During the Kangxi period of the Qing Dynasty, a high-temperature glaze evolved from sky blue glaze. Because the glaze color is light blue, similar to the blue sky, the color is stable, and the texture is shiny and elegant. It was named sky blue glaze. Sky blue glaze was originally used on small pieces of ware for study, and it was widely used on large porcelain such as bottles and cans during the Yongzheng and Qianlong reigns. In the Qing Dynasty, there are many famous products of sky blue glaze, like the Yongzheng sky blue glaze with red ten square bowls in the Palace Museum in Beijing. The decorative patterns are exquisite and realistic.

藍(lán)釉膽瓶,瓶為懸膽式,圈足,胎質(zhì)堅(jiān)密厚重,瓶?jī)?nèi)及外底釉面顯淡藍(lán)色。外通體施霽藍(lán)釉,口為“燈草口”,色略淡。霽藍(lán)又名祭藍(lán)、祭青、積藍(lán),是以鈷為呈色劑,在高溫還原焰中燒制而成的單色藍(lán)釉,此瓶發(fā)色濃艷,釉面瑩厚光亮,器形規(guī)整,敦拙大氣,寧?kù)o雅致。霽藍(lán)釉膽瓶乾隆時(shí)期佳品顯得彌足珍貴,是收藏投資的絕佳選擇。寶石藍(lán)釉,以宣德制器最名貴,為后世藍(lán)釉之楷模。拍品即為乾隆官窯仿宣德寶石藍(lán)釉燒制而成,為唐英《陶成紀(jì)事碑》中“仿古采今”的五十七種釉色之一。Blue-glazed gallbladder bottle. The bottle is cantilevered, full-circle, tight and heavy, and the inside and outside of the bottle are pale blue. The outer body is covered with blue glaze, the mouth is "Dengcao mouth", and the color is slightly pale. Obsidian blue, also known as sacrificial blue, sacrificial blue, and blue, is a monochrome blue glaze made from cobalt as a coloring agent and fired in a high-temperature reduction flame. Regular, airy, quiet and elegant. The blue-glazed gallbladder bottle of Qianlong period is very precious, and it is an excellent choice for collection investment.The sapphire blue glaze is the most precious of Xuande making, and it is the model of later glaze. The lot was fired from the Qianlong official kiln in imitation of Xuande's gem blue glazeIt is one of the fifty-seven glaze colors of "antique mining today" in "Tao Cheng Chronicle" by Tang Ying.

依據(jù)目前市場(chǎng)來(lái)看,藍(lán)釉瓷器在清代單色釉瓷器中雖不是最受推崇的,但尚能保持較高的藝術(shù)價(jià)值和經(jīng)濟(jì)價(jià)值,不失為收藏的良好選擇。在未來(lái)的市場(chǎng)中,仍有較大的升值潛力。由于存世量極少,相信在不久的將來(lái)其收藏和經(jīng)濟(jì)價(jià)值超過(guò)元明時(shí)期同類(lèi)器物的可能性很大。According to the current market, although the blue glazed porcelain is not the most respected among the monochrome glazed porcelain in the Qing Dynasty, it can still maintain a high artistic and economic value, which is a good choice for collection. In the future market, there is still a large appreciation potential. Because there are very few in the world, I believe that in the near future, its collection and economic value are likely to exceed those of similar utensils during the Yuan and Ming Dynasties.
咨詢熱線:4006863616
Hotline :4006863616






