“秦半兩”的出現,標志著秦始皇在貨幣上的大一統,還標志著中國古代錢幣的初步成熟,是中國貨幣發展過程中的一個里程碑,并影響到相鄰國家和地區,具有非凡的歷史意義。“秦半兩”奠定“圓形方孔”的古錢幣造型。“圓形方孔”錢幣成為古代中國貨幣的基本形式,貫穿中國封建社會,沿用了兩千多年.在中國的錢幣歷史上,方孔圓形的銅錢可謂是大出風范,其形制泉源的半兩古銅幣存世量很是希罕,市面少見,正所謂物以稀為貴,它價值之高自然不言而喻,故而也吸引了許多藏友的眼光。秦半兩的“半兩”二字是小篆文字,比劃方正秀麗,傳說是由著名的秦國丞相李斯題寫的。史稱“重如其文”,是因為每一枚“秦半兩”的實際重量正好是當時秦朝衡制中的半兩,所以稱做“半兩錢”。秦國素來都是“以法為尊”,秦始皇不僅統一貨幣,還特意立法來嚴格保證半兩錢的鑄造、收藏和流通,可以說用心良苦。具有極高的市場價值和升值空間。
The emergence of "Qin ban Liang" not only marks the unification of the first emperor of Qin Dynasty in currency, but also marks the initial maturity of ancient Chinese coins. It is a milestone in the development of Chinese currency and affects neighboring countries and regions, with special historical significance. The "Qin half Liang" established the ancient coin model of "round square hole". "Round square hole" coins have become the basic form of ancient Chinese currency, which have been used for more than 2000 years throughout the feudal society of China. In the history of Chinese currency, the round square hole copper coins are very popular. The half two ancient copper coins with the shape of spring source are rare in the world and rarely seen in the market. Just as the so-called thing is rare, its high value is self-evident, so it also attracts many people The eyes of Tibetan friends. Qin's "half two" is a small seal script, which is square and beautiful. The legend is written by Li Si, the famous Prime Minister of Qin state. The historical term "heavy as the text" is because the actual weight of each "Qin half Liang" is exactly half of the balance system of the Qin Dynasty at that time, so it is called "half Liang Qian". The state of Qin has always been "respecting the law". The first emperor of Qin not only unified the currency, but also specially legislated to strictly guarantee the casting, collection and circulation of half two coins, which can be said to be painstaking. It has high market value and appreciation space.

從秦惠文王二年初行錢(前336年)起算,到秦滅亡(前206年),秦半兩錢(含戰國)的生產共延續了130年。中期至西漢早期的青銅鑄幣。初為戰國秦一國之鑄幣。始鑄于秦惠文王二年(公元前336年)“初行錢”,至秦始皇二十六年(公元前221年)統一中國而成為全國通行之法定貨幣。從秦惠文王二年初行錢(前336年)起算,到漢武帝元狩五年(公元前118年)改鑄五銖錢止,半兩錢的生產共延續了218年。漢承秦制,仍用半兩錢,至漢武帝元狩五年(公元前118年)改鑄五銖錢止,半兩錢先后經歷戰國、秦朝、漢朝三個歷史時期,共218年。在秦統一六國之前,各國錢幣的形狀不一,如鏟幣、刀幣、環錢等,且只能在各自統轄的范圍內流通;秦始皇在統一六國后,確定統一法律、度量衡、貨幣和文字,廢止了戰國后期六國舊錢,在戰國秦半兩錢的基礎上加以改進,圓形方孔的秦半兩錢在全國通行,結束了我國古代貨幣形狀各異、重量懸殊的雜亂狀態。
From the beginning of the second year of Qin Huiwen's reign (336 BC) to the end of Qin (206 BC), the production of half of Qin's money (including the Warring States period) lasted for 130 years. Bronze coinage from the middle to the early Western Han Dynasty. At the beginning of the Warring States period, it was the coinage of Qin. It was first cast in the second year of emperor Huiwen of Qin Dynasty (336 B.C.) to unify China in the 26th year of the first emperor of Qin Dynasty (221 B.C.) and became the legal currency in China. From the beginning of the second year of emperor Huiwen of Qin Dynasty (336 BC) to the fifth year of Yuanshou of Emperor Wu of Han Dynasty (118 BC), the production of half two coins lasted 218 years. The Han Dynasty inherited the Qin system and still used half of the money until the fifth year of Yuanshou (118 BC), Emperor Wu of the Han Dynasty, when it was converted to five baht money. Half of the money experienced three historical periods, namely the Warring States period, the Qin Dynasty and the Han Dynasty, totaling 218 years. Before Qin unified the six kingdoms, coins of different countries had different shapes, such as shovel coins, knife coins, ring coins, etc., which could only be circulated within their respective jurisdiction; after Qin Shihuang unified the six kingdoms, he determined to unify laws, weights and measures, currency and characters, abolished the old money of the six kingdoms in the late Warring States period, and improved it on the basis of the Qin half two coins of the Warring States period. The Qin half two coins of round square holes were used throughout the country It has bound up the disorderly state of different shapes and different weights of ancient Chinese coins.
千珍堂拍賣有限公司
Qianzhentang Auction Co., Ltd.
為扶持中國藝術市場,保護發掘中國各時期藝術文物,將藝術與經濟相結合,發掘文物藝術背后的價值,讓更多的人了解文物,將中國特有的藝術推向更廣的舞臺
In order to support the Chinese art market, protect and excavate artistic and cultural relics in different periods of China, combine art with economy, excavate the value behind the art of cultural relics, let more people understand the cultural relics, and promote the art with Chinese characteristics to a broader stage.
經過多方考察,選定民間藏品較多及中國古文化保存較好的中國西南地區的行政、文化、經濟中心成都作為藝術征集中心,故經過籌備,成立了四川千珍堂拍賣有限公司。
AAfter many investigations, Chengdu, the administrative, cultural and economic center of Southwest China, which has a large number of folk collections and a good preservation of ancient Chinese culture, was selected as the art collection center. Therefore, after preparation, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. was established.
四川千珍堂以從事文物藝術品征集、拍賣、展覽、交流等活動為主,旨在通過各種文化交流活動,弘揚中華民族文化,提高中國藝術品在世界上的地位和影響;為海內外收藏家和機構提供一個物暢其流、物盡其用的高層次、高品質的文化交流空間。四川千珍堂秉承“依法經營、信譽至上”原則,以雄厚的人才優勢,嚴謹的審鑒態度、精湛的收藏品質量、暢通的客戶網絡,將藝術與經濟完美結合。
Sichuan Qianzhentang is mainly engaged in collecting, auctioning, exhibiting and exchanging cultural relics and works of art, aiming at promoting the Chinese nation's culture through various cultural exchange activities, improving the status and influence of Chinese art in the world, and providing a high-level and high-quality collector and institution at home and abroad with a smooth flow of things and their best use. Space for cultural exchange. Sichuan Qianzhentang adhering to the principle of "operating according to law and putting credit first", combines art with economy perfectly with abundant talent advantages, rigorous attitude of audit, exquisite quality of collection and unblocked customer network.
四川千珍堂業務范圍囊括舉辦大中型藝術品交流會、展覽、鑒定、修復、藝術資訊、舉辦拍賣會等;經營藝術收藏品品類涵蓋中國書畫、各時期瓷器、古代玉器、當代玉器、鉆石私人定制、珠寶首飾私人定制、古籍碑帖、油畫雕塑、陶瓷玉雕、竹木牙角、金銅佛像、木器家具、當代工藝品等。
Sichuan Qianzhentang's business scope includes holding large and medium-sized art exchange, exhibition, appraisal, restoration, art information, auction and so on; its art collection category covers Chinese calligraphy and painting, porcelain of various periods, ancient jade, contemporary jade, diamond private customization, jewelry private customization, ancient books stele, oil painting carving. Sculpture, ceramic jade carving, bamboo and wood tooth horns, golden and bronze Buddha statues, wooden furniture, contemporary crafts, etc.
隨著國內藝術品市場的蓬勃發展與多元化需求,四川千珍堂將以持續的創新力開辟品類化專場,擬開展書法、文房、玉器、鼻煙壺以及金銅佛像、當代工藝品等專業性很強的專場項目,為細化審美視野,引導專項收藏作出積極貢獻。
With the vigorous development of the domestic art market and diversified demand, Sichuan Qianzhentang will open up a special field of category with sustained innovation. It intends to carry out professional special projects such as calligraphy, study, jade, snuff bottle, golden and bronze Buddha statues and contemporary arts and crafts, so as to make positive contributions to refine the aesthetic horizon and guide the special collection.
四川千珍堂還將配合負責銷售的海外國際大型拍賣公司將征集渠道展向全球,卓具名譽地搭建起國際型藝術品交易平臺,促成海外文物高量回流。四川千珍堂拍賣有限公司迄今已成功舉辦多次品類豐富的海外藏家專場拍賣,地域遍及英國、法國、澳大利亞、加拿大、意大利、迪拜、美國等地。
免費鑒定,國際拍賣,快速出手
地址:四川成都市益州大道北段333號東方希望中心1棟501
Sichuan Qianzhentang will also cooperate with large overseas auction companies responsible for sales to expand the collection channels to the world, and build an international art trading platform with high reputation to facilitate the high volume of overseas cultural relics return. Up to now, Sichuan Qianzhentang Auction Co., Ltd. has successfully held many kinds of overseas collectors'special auction, covering Britain, France, Australia, Canada, Italy, Dubai, the United States and other places.
Free appraisal, international auction, quick start
Address: 501 East Hope Center, 333 North Yizhou Avenue, Chengdu, Sichuan






